Livraison gratuite* pour les commandes de 75$+ | Ramassage gratuit en tout temps !

Livraison au Québec. Certains produits peuvent être exclus de la livraison gratuite (ex: mobilier de bureau, coffres-forts, etc.)

0
Votre panier est actuellement vide

Mon panier - Commande rapide

Macbeth

Par SHAKESPEARE, WILLIAM
LV673258
(9782924606810)

Votre prix

  • 14,99$ /unité

Format PDF
14,99$ /unité
(9782924606810)
Numérique
Format ePub
14,99$ /unité
LV673258
(9782924606827)
Numérique

Inspiré par la prophétie de trois sorcières et par les conseils de sa femme, le général Macbeth assassine le roi d'Écosse pour s’emparer du trône. Ce meurtre, premier d’une longue série, le plonge dans la culpabilité et le fait sombrer dans la folie. En transposant ce texte culte, écrit en 1606, en langue vernaculaire québécoise, Garneau rompt avec la tradition des traductions françaises de Shakespeare et lui rend tout son pouvoir d’évocation. Le Macbeth de Garneau frappe par sa puissance poétique, véritable réincarnation de la parole shakespearienne. Traduite entre l’élection du Parti québécois et le premier référendum, et inspirée de la langue québécoise populaire puisée à même sa source ancestrale, la pièce devient un texte culte, faisant accéder le québécois au rang de langue mythique. Garneau rend ici à l’œuvre de Shakespeare ses dimensions politique, poétique et pulsionnelle. La «pièce écossaise» n’aura jamais été aussi sentie, vibrant sous la langue libre et souple du traducteur.

Inspiré par la prophétie de trois sorcières et par les conseils de sa femme, le général Macbeth assassine le roi d'Écosse pour s’emparer du trône. Ce meurtre, premier d’une longue série, le plonge dans la culpabilité et le fait sombrer dans la folie. En transposant ce texte culte, écrit en 1606, en langue vernaculaire québécoise, Garneau rompt avec la tradition des traductions françaises de Shakespeare et lui rend tout son pouvoir d’évocation. Le Macbeth de Garneau frappe par sa puissance poétique, véritable réincarnation de la parole shakespearienne. Traduite entre l’élection du Parti québécois et le premier référendum, et inspirée de la langue québécoise populaire puisée à même sa source ancestrale, la pièce devient un texte culte, faisant accéder le québécois au rang de langue mythique. Garneau rend ici à l’œuvre de Shakespeare ses dimensions politique, poétique et pulsionnelle. La «pièce écossaise» n’aura jamais été aussi sentie, vibrant sous la langue libre et souple du traducteur.

Détails

Du même auteur